Как правильно писать – Белоруссия или Беларусь, белорус или беларус, белорусский или беларуский?

По материалам Вадима Ростова

Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».

Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»

Одновременно с провозглашением суверенитета БССР в 1991 году – следовало рассмотреть вопрос о названии страны, так как, согласно международным нормам ООН, название страны должно писаться ПО ПРАВИЛАМ ЕЕ НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА. То есть – в нашем случае – по нормам беларуской мовы. А прежнее название «Белоруссия» – было написанием по нормам русского языка, а не беларуского. В беларуском же должно звучать «Беларусь».

Это было равно крайне важно и для укрепления международного авторитета нашей страны (к тому же – члена-соучредителя ООН) и ее статуса суверенной державы. Ранее в английском, немецком и других языках наше название звучало не как «Белоруссия», а буквально как «БЕЛАЯ РОССИЯ» – то есть, даже не так, как в русском языке. Это «колониальное название» создавало неверные представления о Беларуси как о каком-то «туземном придатке» Российской Федерации, где живут россияне, а не беларусы, и где у народа российское этническое лицо, а не уникальное беларуское.

Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».

И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Транслитерация (Transliteration) – перевод одной графической системы алфавита в другую, то есть передача букв одной письменности буквами другой. Что означает, например, для русского языка, что в нем нет больше никакой «Белоруссии» Читать далее

Вандроўка з габрэйскім акцэнтам “Літвіны, літвакі і палешукі”

19 кастрычніка 2014 года – падарожжа з мастаком-рэстаўратарам, беларускім ідышыстам Алесем Астравухам. Гэтым разам выпраўляемся ў Пінск: Палескую Вільню і Палескі Ерусалім, таму вандроўка мае назву “Літвіны, літвакі і палешукі”

Большасці беларусаў ужо вядома, што літвіны і літоўцы – не адно і тое ж, што літвінамі называлі нашых продкаў, якія жылі ў Вялікім Княстве Літоўскім. А каго ў ВКЛ называлі літвакамі? Як габрэі патрапілі на нашыя землі? Што такое штэтл і мацэвы? І на якой мове да сярэдзіны 20 ст. размаўлялі ў нашых мястэчках, асабліва ў гандлёвыя дні? Што месцілася на Школьных вуліцах?

Паладзіянства Жаўтоўскага і сіянізм па-мотальску Хаіма Вейцмана, дамок Голды Меер і Ленін Альтшулера, “карлін-сталінская” хасідская дынастыя і ордэн айцоў камуністаў. Пра ўсё гэта і шмат пра што іншае вы даведаецеся, калі далучыцеся да гэтай найцікавейшай вандроўкі з габрэйскім, а таксама палешуцкім акцэнтам. Читать далее

ЭЗОТЕРИЧЕСКАЯ ОДЕЖДА

Байкальский растаман

Эзотерическая одежда – это новое и по-своему уникальное средство духовного развития и самопознания. В настоящее время много кто применяет этот метод, активно наращивая энергетический потенциал, продвигая своё сознание вверх по духовным уровням и просто делая свою жизнь счастливой.

Для того чтобы эзотерическая одежда начала оказывать своё благотворное влияние, требуется выполнение двух практик: Читать далее

Рождественский БОРЩ, роторная жатка, деревообрабатывающие войска и обмолот

О борще – как аспекте Сексуальной Революции в Беларуси ( по мотивам Лидии Ермошиной) :

Читать далее

СПИСОК ЗАПРЕЩЕННЫХ СУБСТАНЦИЙ И МЕТОДОВ 2015

Национальное антидопинговое агентство Республики Беларусь приводит перечень субстанций и методов, запрещённых в спорте.

ВСЕМИРНЫЙ АНТИДОПИНГОВЫЙ КОДЕКС (МЕЖДУНАРОДНЫЙ СТАНДАРТ)

Вступает в силу 1 января 2015 года
В соответствии со статьей 4.2.2 Всемирного антидопингового кодекса все Запрещенные субстанции должны рассматриваться в качестве «Особых субстанций» за исключением суб-станций, относящихся к классам S1, S2, S4.4, S4.5, S6.a, а также Запрещенных методов М1, М2 и М3.

СУБСТАНЦИИ И МЕТОДЫ, ЗАПРЕЩЕННЫЕ ПОСТОЯННО (КАК В СОРЕВНОВАТЕЛЬНЫЙ, ТАК И ВО ВНЕСОРЕВНОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД)

S0. НЕ ДОПУЩЕННЫЕ К ПРИМЕНЕНИЮ СУБСТАНЦИИ
Любые фармакологические субстанции, не вошедшие ни в один из разделов Списка и в настоящее время не допущенные ни одним органом государственного регулирования в области здравоохранения к использованию в качестве терапевтического средства (например, лекарственные препараты, находящиеся в стадии доклинических или клинических испытаний или клинические испытания которых остановлены, «дизайнерские» препараты, медицинские препараты, разрешенные только к Читать далее