Учитель белорусского языка из Могилёва за 3 года пробежал 13 марафонов и побывал в 118 райцентрах

Для мяне найвышэйшая ацэнка — калі кожны вучань, які піша і размаўляе па-беларуску, робіць гэта з задавальненнем

Юрий КолосовскийДиректор гимназии боится говорить с ним на «трасянке», а ученики в соцсетях легко общаются по-белорусски. Все это — о 34-летнем учителе белорусского языка и литературы Юрии Колосовском. Судя по всему, ему Могилев также будет обязан появлением собственного осеннего марафона.
Родители должны задавать другие вопросы
Гимназия № 1 встречает гулом детских голосов и… музыкой. Пробегающие мимо школьники на лету объясняют: это репетиция концерта к 8 Марта. Но самодеятельность не интересует журналистов — они спешат на урок беларусской литературы в 6-й «Д».
Забытое чувство детской свободы витает на перемене: школьники общаются, смеются, двое мальчишек в углу Читать далее

Нужен ли белорусский язык ?

Сонца

                    Сонца

У большинства беларусов найдутся свои индивидуальные причины незнания родного языка, а кроме того, множество обоснований, почему они его не хотят и не будут учить. Восстановление языка дело очень сомнительное. В истории много примеров неуспехов на этом пути (например попытка реанимации провансальского языка в XIX веке). Языки возникают, живут и умирают.
Иногда цикл жизни языка не зависит от жизни народа-носителя. Латынь, санскрит и церковно-славянский употребляются, хотя народы, для которых они были родными разговорными языками, давно прекратили свое существование.
Иногда народы меняют свой язык, переходят на чужой или создают новый. Очень редко удается реанимировать язык. Иврит — это хрестоматийный пример, с оговорками можно вспомнить историю чешского языка. Судьба беларусского языка еще не понятна, мало того, непонятен современный статус его. Латынь и древнегреческий принято называть мертвыми языками не просто потому, что народы-носители вымерли (греки, хоть и не ионийские эллины, живы до сих пор), а потому, что очень ограничена сфера их употребления. Средневековая латынь (вульгата) была живым языком, на ней писали книги, читали лекции, вели делопроизводство и пользовались в быту во всех монастырях Европы. Если язык существует только как книжный, его относят к категории мертвых. Если он существует только в быту, его относят к категории бесписьменных (языки вепсов, ливов, ирокезов, цыган и т. д.). А как быть с языком, который для одной категории людей (беларусские писатели, журналисты, учителя) книжный, а в быту они говорят на другом, для другой категории (сельское население) бытовой, а ведение делопроизводства и чтение книг происходит на другом? А может, это вообще разные языки? Может быть, языки беларусских крестьян и писателей считаются одним языком только по недоразумению?
Когда славянофилы Читать далее

Беларусы оказались единственным титульным этносом (народом) среди всех бывших союзных и автономных республик СССР, отказавшимся от своего языка.

YDIK-org-996Беларусь уже почти четверть века – независимое государство. Власть в нем осуществляют правительство, парламент, областные и районные структуры, в своем подавляющем большинстве состоящие из лиц “беларуской национальности”.

Но вот какая неожиданность: все уровни власти и 99% населения независимой Беларуси в повседневной жизни (на работе, в магазинах, на транспорте, в других общественных местах) пользуются не беларуским языком, а русским, или же смесью русского с беларуским (трасянкой). Отсюда – огромное недовольство, более того – озлобление той маленькой группы интеллектуалов, которая продолжает отстаивать идеи этнического национализма. Но это идеи первой трети ХХ века. Это – прошлое.
Лично я стою на платформе политического национализма. Только она соответствует современной ситуации. А в чем суть этой ситуации, спросите вы?
Она в том, что Беларусь сильно запоздала в своем общественно-политическом развитии. Если почти во всех странах Европы переход от моноэтнических общностей (народов) к полиэтническим общностям (нациям) произошел еще в XIX веке, то в Беларуси этот переход начался только после массового переселения селян в города в связи с бурным развитием промышленности и транспорта, т.е. во второй половине ХХ века. Сейчас у нас – апогей (греческий термин, вовсе не русский) процесса трансформации селян в горожан.
Отсюда – следствия.
Первое. Переселяясь в города, беларуские крестьяне Читать далее

Чалавецтва

Як існае – гэта ня ўсё, што ёсьць, але адзінае ўсяго бытнага, так і чалавецтва – гэта ня ўсе людзі, але адзінае ўсяго чалавечага. Адзінае, што яднае чалавецтва – гэта Вялікі Продак, правобраз чалавека, што ўзнаўляецца ў кожным чалавеку, мова, што ўзнаўляецца ў кожным народзе. Вялікі Продак – гэта адзіная прастора памяці ўсяго чалавечага роду. Чалавецтва – гэта ня колькасьць, а прынцып.

cropped-Vyshivanka_WEB-1000.jpg

Як ня трэба яднаць бытнае ў мора існага, яно і так адзінае, так ня трэба яднаць людзей у мора чалавецтва, і так зьяднанае. Калі зьяднаць бытнае ў існае, настане канец быцьця, бытнае расчыніцца ў сваім пачатку. Калі зьяднаць людзей у адзінае чалавецтва, настане канец людзей, чалавек расчыніцца ў сваім пачатку.

Вусень – гэта мова вусьня, а мятлік – гэта мова мятліка. Калі вусень ператвараецца ў мятліка, гэта мова вусьня ператвараецца ў мову мятліка. Народ – гэта поўнае чалавецтва, уся мова чалавецтва. Кожны народ насьледуе і перапісвае мову Вялікага Продка. Народамі чалавецтва расьце ўва ўсе бакі адразу. Кожны народ творыць сваю таямніцу і можа стаць яшчэ небывалым птахам у небе Духу.

Яднальнікі чалавецтва хочуць збудаваць мову з народаў, што будзе кіраваць народамі так, як мова народу кіруе людзьмі. Гэта стварэньне народу народаў, і каб збудаваць яго, патрэбна ўлучыць у яго эліты паняволеных народаў. Пазбытыя сваёй волі народы будуць пасьвіцца, а яны будуць іх стрыгчы. Гэта пчолы, што крадуць чужы мёд.

Стварэньне такой мовы – гэта галеча чалавецтва. Гэта такая ж творчасьць, як яднаньне ўсяго што ёсьць у адно існае. У такой мове народы страцяць сваю свабоду і тайну. Без магчымасьці кіраваць сабой, мяняць сваю мову, ім ніколі ня стаць птахам у небе Духу, не перапоўніцца сабой і ня ўбачыць народы-нашчадкі. У мове імпэрыі чалавек ніхто і зваць яго ніяк, а продкі ягоныя падаюць у пекла забыцьця. Дзеля росту чалавецтва нам няма чаго рабіць у любых імпэрыях.

Михаил Боярин

На каком языке проходит церковная служба в Беларуси?

— Богослужения в храмах Белорусской Православной Церкви совершаются на церковнославянском языке. Проповеди, беседы и прочее общение происходят на том языке, который предпочитают собеседники.

Белорусский язык в силу ряда исторических причин долгое время не имел лингвистической богословско-литургической системы. Уже более десяти лет в Белорусском Экзархате продолжается работа Библейской комиссии. Её основная цель — это не только перевод Священного Писания и богослужебных текстов на национальный язык. Это также труднейшая лингвистическая и научно-богословская работа по выработке богословской лексики белорусского языка, свободной как от русизмов, так и от полонизмов… Особое внимание Комиссия уделяет церковному переводу Евангелия на белорусский Читать далее