Жан-Батист Росси (Себастьян Жапризо)

Возможно, не всем известно, что Себастьян Жапризо — псевдоним известного в кинематографическом мире Жана-Батиста Росси.
Себастьян Жапризо — один из самых талантливых представителей «психологического детектива». Его романы переведены на многие языки народов мира, увенчаны литературными премиями, украшают списки бестселлеров мира, экранизированы. Родился 4 июля 1931 года в Марселе, , что, вероятно, и обусловило довольно частое присутствие этого города на страницах его романов; в семье эмигрантов из Неаполя. Отец ушел из семьи, когда мальчику было шесть лет, и его воспитанием, помимо матери, занимались бабушка и дедушка. Он отличался хорошей памятью и успехами во французском языке, и его отдали учиться в иезуитский коллеж святого Игнатия. Там Жан-Батист занимался боксом, химией и литературой, и к этому же времени относятся его первые литературные опыты. После коллежа он учился в Сорбонне и, еще будучи студентом, написал первый свой роман “Дурное начало”, вышедший в 1950 году и принесший ему известность. Затем Росси работал в крупных рекламных агентствах, занимался переводами с английского языка. После знакомства с продюсером Пьером Бронберже Росси обратился к кино, поставил две короткометражные ленты, стал писать сценарии.
«Дурное начало» было не столь уж дурным, потому что уже первый его детективный роман «Убийство в спальном вагоне» заявил о появлении во французской литературе очень своеобразного  мастера  этого  жанра.   Поставленный  по роману в 1965 году режиссером Коста-Гаврасом фильм, в котором снялись звезды французского кино Ив Монтан, Симона Синьоре, Жан-Луи Трентиньян, имел громадный успех.
Писатель одним из первых восстал против одурманивания молодежи мифами о «красивой жизни», заманивающими ее в ловушки, из которых нет выхода, против культивации психоза потребительства, пагубного воздействия на личность средствами массовой информации и рекламной индустрии, вырабатывающей рецепты сказочного «счастья», фабрикующей систему лжи, обмана и подлога, в конце концов извращающей и раздавливающей людей.
Романы близки не только своей социальной проблематикой, но и суммой художественных приемов, которыми виртуозно владеет автор: тонким психологизмом, точным расчетом всего комплекса сюжетных напластований, строгой логической обоснованностью выводов… И все это на фоне нежного и требовательного, в сочетании с изящной ироничностью и лаской, отношения к своим персонажам, уважения к их человеческой сущности. «Дама в очках…» — пишет он об одной из своих героинь, — «самый любимый из моих персонажей. Она никогда мне не надоедала. Она совершенно не понимала, что с ней происходит, а для литературного героя это просто великолепно, это придает всему удивительное правдоподобие. Как будут развертываться события, я обычно узнавал раньше моей героини, а это так вдохновляет. Женщина, которая позволяет мужчине верить, что он умен,— явление достаточно редкое…» Это о героине, которая все-таки разорвала сеть обмана, обрела себя.
У нас романы Жапризо «Ловушка для Золушки», «Дама в очках и с ружьем в автомобиле», «Убийственное лето», «Бег зайца через поля», «Убийство в спальном вагоне», киносценарий «Прощай, друг» известны благодаря переводам таких знатоков истории французского кино и литературы, как А. Брагинский, Н. Гнедина, К. Северова и др.

Недавно я (повторно, много-много лет спустя) открыл для себя удивительного французского писателя, психологичность портретов в его романах сравнима с Достоевским. Но, в отличие от FM, имярек ведёт повествование часто от первого лица. И высочайших вершин достигает в выворачивании наружу “блядской” сущности своих героинь. Сейчас прослушиваю в аудиоверсии  (“Убийственное лето” и “Любимец женщин”), и просто упиваюсь. Воистину, “школа жизни”. Как в первый класс в мои-то 49…

Википедия так аннотирует “Любимец женщин” :  Несколько женщин подряд рассказывают о своём погибшем любовнике — беглом преступнике и дезертире, неотразимом для противоположного пола, лгуне.

Написать такое об этой удивительной книге – это хуже, чем вообще не написать : )
Кроме захватывающих парадоксальных психологических перепитий сюжета, жемчужиной можно считать очент натуральное, эмоционально яркое описание проституткой своей любви и ревности.

В 1991 году он получил премию Intеrallie за роман “Долгая воскресная помолвка”. По этому роману скоро должен быть снят фильм. Жапризо также прославился как автов переводов Сэлинджера.

На русский язык переведены его романы “Купе смертников” (1962), “Ловушка для Золушки” (1965), “Дама в автомобиле в очках и с ружьем” (1966), “Убийственное лето” (1977), “Любимец женщин” (1986), “Долгая воскресная помолвка” (1991), “Бег зайца через поля”.

“Творчество Жапризо повлияло на стилистику детективного жанра не только во Франции, но и вообще в мире”, – сказал радиостанции”Эхо Москвы” переводчик и издатель произведений Жапризо Валерий Орлов. Произведения мастера психологического детектива пользуются неизменной популярностью у россиян, отметил он.

Обсуждение, вопросы, детали, подробности, мнения, критика на форуме: http://ydik.com/forum/index.php?topic=15747.0

Реклама, за счёт которой поддерживается этот сайт:

psycho.by Тренинг в Минске

Добавить комментарий